请到后台主题设置添加
首页 / 移民案例

移民签证的翻译范文英语

1. 翻译认证声明模板(适用于材料翻译)

根据美国移民局要求,所有非英文文件需附认证翻译。格式如下:

Certification by Translator

I, [Typed Name], certify that I am fluent in English and [Source Language], and that the above/attached document is an accurate and complete translation of the original document entitled [Document Title].

Signature: ________________________

Date: ________________________

Address: ________________________

Contact: ________________________

用途:适用于户口本、出生证明、结婚证、无犯罪记录等文件的翻译认证。

2. 邀请函模板(适用于探亲/访友签证)

参考国际通用格式,邀请函需包含以下内容:

Sample Invitation Letter

[Your Name]

[Your Address]

[Date]

To Whom It May Concern,

I, [Your Full Name], a [citizen/permanent resident] of [Country], hereby invite [Guest’s Full Name] (Passport No.: XXX) to visit me from [Entry Date] to [Departure Date].

Purpose of Visit: [Family reunion/Tourism/Business meeting].

Accommodation: The guest will stay at my residence at [Address]. I will cover all expenses during their stay.

Please grant them the necessary visa.

Sincerely,

Signature: ________________________

[Your Contact Information]

注意事项:需附邀请人身份证明(如护照复印件、居留卡)及财力证明(如银行流水)。

3. 个人声明模板(适用于移民申请陈述)

参考签证申请常见表述:

Personal Statement

I, [Applicant’s Name], hereby declare that I intend to immigrate to [Country] under the [Investment/Skilled Worker/Family Reunification] category. My application is supported by the following documents:

1. Proof of funds (e.g., bank statements).

移民签证的翻译范文英语

2. Employment contract/Investment plan.

3. Police clearance certificate.

I confirm all information provided is true and complete.

Signature: ________________________

Date: ________________________

4. 签证申请表部分翻译参考

常见问题中英对照:

  • 问题:Has anyone ever filed an immigrant visa petition on your behalf?
  • 翻译:是否有人曾为您提交过移民签证申请?

  • 问题:Purpose of visit: Tourism/Business/Study.
  • 翻译:访问目的:旅游/商务/学习。

    5. 官方文件翻译注意事项

    1. 格式一致性:翻译件需与原件格式一致(如表格、印章位置)。

    2. 专业术语:例如“户口本”译为“Household Register”,“无犯罪记录”译为“Police Clearance Certificate”。

    3. 多语言支持:部分国家(如越南)要求翻译件注明原文语言。

    适用场景与国别差异

  • 美国:严格要求翻译认证声明,需译者签名及资质证明。
  • 英国:区分“Settlement”(定居许可)和“Indefinite Leave to Remain”(永居)等术语。
  • 香港:投资移民需提供“资金证明”及“商业计划书”,翻译时需符合当地用词习惯。
  • 如需特定国家的完整模板,可参考来源网页(如美国移民局或邀请函生成服务)。

    版权说明:
    1.版权归本网站或原作者所有;
    2.未经本网或原作者允许不得转载本文内容,否则将视为侵权;
    3.转载或者引用本文内容请注明来源及原作者;
    4.对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,本人依法保留追究权等。
    搜索
    7x24H 快讯
    最新留言
    关注我们
    关注我们
    微信
    关注我们
    微博
    网站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在误传其作品情形,请及时与本站联系

    Powered ByZ-Blog. Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.