请到后台主题设置添加
首页 / 移民问答

移民的英语settle

在英语中,“移民”这一概念可以用多个词汇表达,而 settle 虽然不直接等同于“移民”,但常与移民后的“定居”行为相关。以下是具体解析:

1. settle 的基本含义与移民场景中的用法

settle 的核心含义是“安顿、定居”,强调在某个地方稳定下来,可能涉及居住、解决争端、支付款项等。在移民语境中,它通常指完成迁移后的定居行为,而非移民动作本身。

  • 例句参考
  • Housing is the priority of life, especially when you immigrate to a country, the first thing you must do is settle down.(住房是头等大事,移民后首先要安顿下来)
  • He finally settled in Australia after years of traveling.(多年漂泊后,他最终在澳大利亚定居)
  • 常见搭配

  • settle in(适应新环境)
  • settle down(安顿下来)
  • settled sponsor(已定居的担保人,常见于移民政策文件)
  • 2. settle 与移民相关词汇的区别

    在表达“移民”时,需注意以下更准确的词汇及其区别:

  • immigrate(移入):从目的地角度描述,如“移民到某国”。
  • 例:He decided to immigrate to Australia.(他决定移民澳大利亚)
  • emigrate(移出):从出发地角度描述,如“从某国移民离开”。
  • 例:His grandfather emigrated from Scotland 80 years ago.(祖父80年前从苏格兰移民)
  • migrate(迁移):泛指人或动物的移动,不强调方向或永久性。
  • 例:Birds migrate south for winter.(鸟类冬季南迁)
  • settle 与上述词汇的关联在于:移民后需 settle(定居),但移民动作本身需用 immigrate/emigrate/migrate 表达。

    移民的英语settle

    3. 派生词与扩展表达

  • settler(移民者/殖民者):指在新地区定居的人,常见于历史或政策文本。
  • 例:Early settlers faced many challenges.(早期移民者面临诸多挑战)
  • settled(已定居的):描述已完成定居的状态,如移民政策中的“定居担保人”(settled sponsor)。
  • 若强调“移民”动作,使用 immigrate(移入)或 emigrate(移出)。
  • 若描述移民后的“定居”行为,使用 settle
  • migrate 适用于广义的迁移(包括临时或周期性移动)。
  • 例如:

    After emigrating from China, they immigrated to Canada and settled in Toronto.(他们从中国移民离开,移居加拿大并在多伦多定居)

    版权说明:
    1.版权归本网站或原作者所有;
    2.未经本网或原作者允许不得转载本文内容,否则将视为侵权;
    3.转载或者引用本文内容请注明来源及原作者;
    4.对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,本人依法保留追究权等。
    搜索
    7x24H 快讯
    最新留言
    关注我们
    关注我们
    微信
    关注我们
    微博
    网站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在误传其作品情形,请及时与本站联系

    Powered ByZ-Blog. Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.