请到后台主题设置添加
首页 / 移民资讯

新移民老移民英文怎么说

一、新移民

1. New Immigrants

这是最标准的表达,特指特定时期或背景下的移民群体。例如美国镀金时代(19世纪末)将来自南欧、东欧及亚洲的移民称为"New Immigrants"。该术语在学术和政策文件中广泛使用,常与"Old Immigrants"形成对比。

2. New migrants

更强调迁移行为的时效性,适用于描述近期移居的人群。例如:"The government launched programs to support new migrants"(推出计划支持新移民)。

3. Chinese mainland new immigrants

特指中国大陆新移民群体,常见于区域研究或政策分析中,如欧盟国家的中国大陆新移民研究。

二、老移民

1. Old Immigrants

指代早期移民群体,尤其在美国历史中特指19世纪中叶前来自北欧和西欧的移民。例如:"Old Immigrants from Germany and Ireland assimilated more easily"(来自德国和爱尔兰的老移民更容易融入)。

2. Established immigrants

强调已扎根的移民群体,常用于社会融入研究。例如:"Newcomers often face challenges in interacting with established immigrants"(新移民常在与老移民互动时遇到困难)。

3. Long-term immigrants

侧重居住时长,多用于人口统计或福利政策领域。例如:"Labour market integration of long-term immigrants shows regional disparities"(老移民的劳动力市场融入呈现地域差异)。

三、使用场景对比

新移民老移民英文怎么说

| 中文术语 | 适用场景 | 英文表达举例 | 来源 |

|||-||

| 新移民 | 政策文件、学术研究 | New Immigrants / New migrants | |

| 老移民 | 历史研究、社群分析 | Old Immigrants / Established immigrants | |

| 中国大陆新移民 | 区域研究 | Chinese mainland new immigrants | |

补充说明

  • 动词形式中,"emigrate"(移出原籍国)、"immigrate"(移入目标国)和"migrate"(泛指迁移)的区分也很重要。
  • 在北美语境下,"新移民"常指代近20年内移居者,而"老移民"可能涉及代际差异,例如第一代与第二代移民的对比。

    版权说明:
    1.版权归本网站或原作者所有;
    2.未经本网或原作者允许不得转载本文内容,否则将视为侵权;
    3.转载或者引用本文内容请注明来源及原作者;
    4.对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,本人依法保留追究权等。
    搜索
    7x24H 快讯
    最新留言
    关注我们
    关注我们
    微信
    关注我们
    微博
    网站部分内容由用户自行上传,如权利人发现存在误传其作品情形,请及时与本站联系

    Powered ByZ-Blog. Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.