新移民老移民英文怎么说
一、新移民
1. New Immigrants
这是最标准的表达,特指特定时期或背景下的移民群体。例如美国镀金时代(19世纪末)将来自南欧、东欧及亚洲的移民称为"New Immigrants"。该术语在学术和政策文件中广泛使用,常与"Old Immigrants"形成对比。
2. New migrants
更强调迁移行为的时效性,适用于描述近期移居的人群。例如:"The government launched programs to support new migrants"(推出计划支持新移民)。
3. Chinese mainland new immigrants
特指中国大陆新移民群体,常见于区域研究或政策分析中,如欧盟国家的中国大陆新移民研究。
二、老移民
1. Old Immigrants
指代早期移民群体,尤其在美国历史中特指19世纪中叶前来自北欧和西欧的移民。例如:"Old Immigrants from Germany and Ireland assimilated more easily"(来自德国和爱尔兰的老移民更容易融入)。
2. Established immigrants
强调已扎根的移民群体,常用于社会融入研究。例如:"Newcomers often face challenges in interacting with established immigrants"(新移民常在与老移民互动时遇到困难)。
3. Long-term immigrants
侧重居住时长,多用于人口统计或福利政策领域。例如:"Labour market integration of long-term immigrants shows regional disparities"(老移民的劳动力市场融入呈现地域差异)。
三、使用场景对比
| 中文术语 | 适用场景 | 英文表达举例 | 来源 |
|||-||
| 新移民 | 政策文件、学术研究 | New Immigrants / New migrants | |
| 老移民 | 历史研究、社群分析 | Old Immigrants / Established immigrants | |
| 中国大陆新移民 | 区域研究 | Chinese mainland new immigrants | |
补充说明:
在北美语境下,"新移民"常指代近20年内移居者,而"老移民"可能涉及代际差异,例如第一代与第二代移民的对比。
版权说明:
1.版权归本网站或原作者所有;
2.未经本网或原作者允许不得转载本文内容,否则将视为侵权;
3.转载或者引用本文内容请注明来源及原作者;
4.对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,本人依法保留追究权等。